關於阿毘達磨和本生經的問題

以原始佛法之中的一個概念、或一個命題開設一個主題進行討論
回覆文章
勝吉祥
文章: 3
註冊時間: 2021-08-31, 19:20

關於阿毘達磨和本生經的問題

文章 勝吉祥 » 2021-09-05, 22:40

🙏請問阿毘達磨和本生經是佛陀所說的嗎?現在上座部是基於阿毘達磨修行的嗎?因為網上有些修行者和居士說阿毘達磨和本生經不是佛陀說的,因此我愚輩產生了煩惱。謝謝🙏☸️

Dhammika
文章: 3
註冊時間: 2022-02-06, 03:03

Re: 關於阿毘達磨和本生經的問題

文章 Dhammika » 2022-02-06, 04:11

根據上座部佛教體系,Abhidhamma Pitaka和Jataka都是佛陀開示的。不必煩惱。

假如您覺得Abhidhamma Pitaka太難不易懂或覺得Jataka故事不合學習口味,建議您可以從另外一個角度修學先,例如:法句經Dhammapada, Suttanta Pitaka, 或者Patisambhidā Magga。

如果您對Abhidhamma Pitaka生疑心,不必煩惱,大可去了解佛陀正史和Atthasalini注釋書就可以一目了然它的歷史和由來。

Abhidhamma 是佛陀用完整(長)體系教導給諸天神;而佛陀同時在人間也用簡璐(巴利文:Matika)方式教導給舍利弗大尊者。而舍利弗大尊者,乃是法中大將,僧團中他的智慧除了佛陀之外無人能比,佛陀亦稱讚舍利弗大尊者完全正確地教導,分析,宣說,參透佛法。舍利弗大尊者將佛陀教導的簡璐以不長不短,中等的方式教導500名徒弟(過後都證得阿羅漢果位),從此他們也被稱呼為Abhidhammika。

當人們想要駁斥Abhidhamma時,他們應該先了解Vinaya Pitaka和Suttanta Pitaka。因為這兩個Pitaka都有提及Abhidhamma。這裡舉個例子:Hatthisāriputtasutta (AN 6.60)
https://suttacentral.net/an6.60/pli/ms? ... ript=latin
Evaṁ me sutaṁ—ekaṁ samayaṁ bhagavā bārāṇasiyaṁ viharati isipatane migadāye.

Tena kho pana samayena sambahulā therā bhikkhū pacchābhattaṁ piṇḍapātapaṭikkantā maṇḍalamāḷe sannisinnā sannipatitā abhidhammakathaṁ kathenti. Tatra sudaṁ āyasmā citto hatthisāriputto therānaṁ bhikkhūnaṁ abhidhammakathaṁ kathentānaṁ antarantarā kathaṁ opāteti.

Atha kho āyasmā mahākoṭṭhiko āyasmantaṁ cittaṁ hatthisāriputtaṁ etadavoca: “māyasmā citto hatthisāriputto therānaṁ bhikkhūnaṁ abhidhammakathaṁ kathentānaṁ antarantarā kathaṁ opātesi, yāva kathāpariyosānaṁ āyasmā citto āgametū”ti.

Evaṁ vutte, āyasmato cittassa hatthisāriputtassa sahāyakā bhikkhū āyasmantaṁ mahākoṭṭhikaṁ etadavocuṁ: “māyasmā mahākoṭṭhiko āyasmantaṁ cittaṁ hatthisāriputtaṁ apasādesi, paṇḍito āyasmā citto hatthisāriputto. Pahoti cāyasmā citto hatthisāriputto therānaṁ bhikkhūnaṁ abhidhammakathaṁ kathetun”ti.....
如果你會讀巴利文,就可以直接讀以上的經,如果你需要翻譯,我可以幫幫。

而佛陀也有在經典裡認可Abhidhamma。且看Mahāgosiṅgasutta:

目犍連大尊者說:
“Idhāvuso sāriputta, dve bhikkhū abhidhammakathaṁ kathenti, te aññamaññaṁ pañhaṁ pucchanti, aññamaññassa pañhaṁ puṭṭhā vissajjenti, no ca saṁsādenti, dhammī ca nesaṁ kathā pavattinī hoti. Evarūpena kho, āvuso sāriputta, bhikkhunā gosiṅgasālavanaṁ sobheyyā”ti.
翻譯是:“是這樣的,舍利弗,有兩位比庫參與阿比達摩的討論,互相提問回答,準確無混亂,他們延續著正法的教導。就是這樣的比庫,舍利弗善友,可以讓Gosinga森林添加光輝美麗。”

過後在這個Sutta, 佛陀稱讚言道:
Sādhu sādhu, sāriputta, yathā taṁ moggallānova sammā byākaramāno byākareyya. Moggallāno hi, sāriputta, dhammakathiko”ti.
翻譯:“善哉 善哉,舍利弗,目犍連依照他的方法回答正確了。目犍連他,舍利弗,乃是佛法的開示者。”
https://suttacentral.net/mn32/pli/ms?la ... ript=latin

在佛陀時代,專門研讀Sutta的僧人會被稱為Suttantikā (熟悉通曉經藏者); 研究Vinaya會被稱為Vinayadharā (熟悉通曉戒藏者);而專研Abhidhamma katha被稱為Dhammakathikā(正法開示者),如有疑問,大可拜讀Vinaya Pitaka裡頭的Duṭṭhadosasikkhāpada。

建議您學習直接讀巴利文,現在太多外國西方導師在翻譯巴利三藏經時,特意扭曲意思,或者加上自己過往宗教理解的詮釋,導致很多翻譯出來的東西都本末倒置,領導向邪見。

最後,阿難大尊者也有提及他所學得佛法共有八萬四千法 (84000 Dhammakkhandhas)。在Ananda Theragatha裡頭:
dvāsīti buddhato gaṇhiṃ, dve sahassāni bhikkhuto,
caturāsītisahassāni, ye me dhammā pavattino.
翻譯: “82000來自佛陀的,2000來自比庫們的,一共84000法,這法我已經記住。”

Sutta pitaka = 21,000 dhammakkhandhas
Vinaya pitaka = 21,000 dhammakkhandhas
Abhidhamma pitaka = 42,000 dhammakkhandhas

這是上座佛教記載的。

當一個人反對這些法則時,他就不算是上座佛教徒了。因為自古以來,上座部不輕易更改佛典,堅守三藏,個個大神通阿羅漢們口口相傳,不容任何人改革佛法,也不容許更改語言變成梵文,他們保持佛陀口語,堅持巴利文而已,寧死不屈膝於外道,歷史可考証。完全是100八仙保守派。既然是這樣,那麼更加不必害怕了。
佛法無邊

頭像
天地良心
文章: 98
註冊時間: 2019-12-30, 11:26

Re: 關於阿毘達磨和本生經的問題

文章 天地良心 » 2022-02-27, 14:28

Dhammika 寫:
2022-02-06, 04:11
如果你會讀巴利文,就可以直接讀以上的經,如果你需要翻譯,我可以幫幫
若需要翻譯,那還不如去看北傳譯本雜阿含經等

從他們流暢的翻譯,可看出他們對巴利文/梵文的深造,遠遠勝過當代任何巴利文翻譯者。
現代巴利文翻譯者 所翻譯出來的中文,經常是語義彆扭,甚至不知所云。

Dhammika
文章: 3
註冊時間: 2022-02-06, 03:03

Re: 關於阿毘達磨和本生經的問題

文章 Dhammika » 2022-02-27, 22:14

现今,没有一个東方巴利文翻译员是可以被世界统一认可的。但好像英文系Bhikkhu Bodhi, Bhikkhu Ñāṇamoli, 和Professor Rhys Davids, 他們乃是鼎鼎有名的巴利文古印度佛教學者(前兩位是出家人),唯一被世界上座部公認的學者。而他們的知識也來自印度和斯里蘭卡佛教學府和資深上座部長老們而來的。他們的翻譯沒有參雜自己的意見和過往宗教認知,完全保持著佛教理念和詮釋去翻譯,普遍備受信任。現今大多數英文系翻譯都是參考他們的翻譯,而泰文系就可以參考Maha Mongkut Mahavidayalai泰文翻譯版本。中文翻譯才剛剛起步,還沒有真正全套翻譯。有待改進。

在於中國大陸或台灣的北傳大乘教人的學得根本不能在這方面跟他們比較。北傳教人本身對原始佛教的認知已經被影響了,他們翻譯或詮釋出來的肯定含有差異。北傳經也遭到婆羅門教梵文的影響因素,信任度不高。

而且,北傳教跟Theravāda沒什麼相干了,教義宗旨本身都不一樣了,道不同不相為謀。北傳經的文言文方式,難讀,容易詮釋出錯,其實對於現代人也沒什麼值得參考。佛陀本身也沒有說過一定要什麼高雅語文才可以用來教導經文,只要務求聽者容易懂、聽得明白、了解含義,就可以了。
佛法無邊

回覆文章