[b]原始佛教與大乘信仰的差異[/b]
- serendipity
- 文章: 303
- 註冊時間: 2011-02-13, 08:00
我前文已告訴你,阿含對於「相」的說明只是蜻蜓點水而已Dogbert 寫:SN. 40.9
[The Ven. Moggallaana has described how, with the aid of the Buddha, he has passed through all the jhaanas right up to the "sphere of neither-perception-nor-non-perception."]
"Then, friends, I thought: 'The signless concentration of the heart, the signless concentration of the heart, they say — now what is that?'
"Then I thought: 'In this a monk, paying no attention to any distinguishing signs, enters on and dwells in that concentration of the heart which is without signs. This is called "The signless concentration of heart."'
"Then, friends, paying no attention to any distinguishing signs, I entered on and dwelt in that concentration of the heart which is without signs. But as I dwelt thus, the consciousness-conforming-to-signs arose.
"And then, friends, the Blessed One came to me by his powers and said: 'Moggallaana, Moggallaana, Brahman, do not slacken off in the signless concentration, make your mind steady, make the mind one-pointed, concentrate your mind in the signless concentration!'
"And after that, friends, paying no attention to any distinguishing signs, I entered on and dwelt in the signless concentration of the heart.
"Now, friends, if anyone were to truly declare: 'Through the Teacher's compassion the disciple gained great super-knowledge,' he could rightly declare this of me."
我是真的看不出來,此經或是雜阿含502經,什麼地方有說到,人有「常住不變的我」在「無相」中,然後又被「五蘊」以「相」遮蔽,請指教。
所以我才根據大乘經典解釋「相」給你聽
再回到英譯部份
[paying no attention to any distinguishing signs]
只有這句話和[相]有關。意思是說「不著於任何分別相」
不著於任何分別相時,就能 無相、無分別
這與大乘講的吻合。
《大集大虛空藏菩薩所問經》
彼岸者無有諸相。又彼岸者名無分別。於彼不起分別心故名為涅槃。
不幸的是,阿含並未解釋,什麼是「任何分別相」
所以阿含人不懂什麼是「任何分別相」
- serendipity
- 文章: 303
- 註冊時間: 2011-02-13, 08:00
- serendipity
- 文章: 303
- 註冊時間: 2011-02-13, 08:00
- serendipity
- 文章: 303
- 註冊時間: 2011-02-13, 08:00
- serendipity
- 文章: 303
- 註冊時間: 2011-02-13, 08:00
SN. 40.9Dogbert 寫:那個常指的是涅槃,可不是指活生生的眾生,如果有就拿出來給大家看看吧。別又跟雜阿含502經相應部40.9經一樣,真要你指出來就沒下文。至於其他問題你不用急,等你把第一個問題交待完,我自然會說清楚。
[The Ven. Moggallaana has described how, with the aid of the Buddha, he has passed through all the jhaanas right up to the "sphere of neither-perception-nor-non-perception."]
英譯經文明明說那是一個非感官,亦非非感官的領域。你無法以眼耳鼻舌身意去覺知祂的存在。因此任何人都無法將祂帶給你看,以示證明。你必須依照經文說的修習「離一切相」禪定,才有可能進入那個領域
另外你將佛陀當成活生生的眾生,這是降佛陀的格
世尊不是眾生。世尊已經是佛
佛和眾生的差別在於,一個是常,一個是無常
世尊有法身。一般人則沒有
《雜阿含經 卷第二十三(604)》 如來之體身 法身性清淨
《増壹阿含經 卷第四十四(2)》肉身雖取滅度 法身存在
